Przysłowia angielskie
Lista przysłów w języku angielskim. Każde przysłowie posiada polskie tłumaczenie.
Term | Definition |
---|---|
A bad excuse is better than none. | A bad excuse is better than none. Click to listen highlighted text! A bad excuse is better than none. Zła wymówka jest lepsza niż żadna. |
A bad workman blames his tools. | A bad workman blames his tools. Click to listen highlighted text! A bad workman blames his tools. Złej baletnicy przeszkadza nawet rąbek u spódnicy. |
A barking dog never bites. | A barking dog never bites. Click to listen highlighted text! A barking dog never bites. Krowa, która głośno ryczy, mało mleka daje. |
A bird in the hand is worth two in the bush. | A bird in the hand is worth two in the bush. Click to listen highlighted text! A bird in the hand is worth two in the bush. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. |
A burnt child dreads fire. | A burnt child dreads fire. Click to listen highlighted text! A burnt child dreads fire. Sparzony na zimne dmucha. |
A drowning man will clutch at a straw. | A drowning man will clutch at a straw. Click to listen highlighted text! A drowning man will clutch at a straw. Tonący brzytwy się chwyta. |
A fool and his money are soon parted. | A fool and his money are soon parted. Click to listen highlighted text! A fool and his money are soon parted. Głupota i pieniądze nie idą w parze. |
A forgetful head makes a weary pain of heels. | A forgetful head makes a weary pain of heels. Click to listen highlighted text! A forgetful head makes a weary pain of heels. Kto nie ma w głowie ten ma w nogach. |
A friend in need is a friend indeed. | A friend in need is a friend indeed. Click to listen highlighted text! A friend in need is a friend indeed. Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. |
A lie has no legs. | A lie has no legs. Click to listen highlighted text! A lie has no legs. Kłamstwo ma krótkie nogi. |
A new broom sweeps clean. | A new broom sweeps clean. Click to listen highlighted text! A new broom sweeps clean. Nowy szef, nowe porządki. |
A penny saved is a penny earned. | A penny saved is a penny earned. Click to listen highlighted text! A penny saved is a penny earned. Ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka. |
A rolling stone gathers no moss. | A rolling stone gathers no moss. Click to listen highlighted text! A rolling stone gathers no moss. Niestały człowiek nie może liczyć na wielkie zyski. |
A stitch in time saves nine. | A stitch in time saves nine. Click to listen highlighted text! A stitch in time saves nine. Zaszyj dziurę póki mała. / Lepiej zapobiegać niż leczyć. |
A word is enough to the wise. | A word is enough to the wise. Click to listen highlighted text! A word is enough to the wise. Mądrej głowie dość dwie słowie. |
Actions speak louder than words. | Actions speak louder than words. Click to listen highlighted text! Actions speak louder than words. Czyny są ważniejsze niż słowa. |
All good things come to an end. | All good things come to an end. Click to listen highlighted text! All good things come to an end. Wszystko co dobre szybko się kończy. |
All is fair in love and war. | All is fair in love and war. Click to listen highlighted text! All is fair in love and war. W miłości i na wojnie wszystko jest dozwolone. |
All is not lost that is delayed. | All is not lost that is delayed. Click to listen highlighted text! All is not lost that is delayed. Co się odwlecze to nie uciecze. |
All is well that ends well. | All is well that ends well. Click to listen highlighted text! All is well that ends well. Wszystko dobre, co się dobrze kończy. |